för blond för att förstå

"I’ve ever known is a lie, and you’re the simple truth"

Min notis på fjortiscommunityt playahead.se lyder så. Jag förstår var det betyder på engelskan. Men vad menas det egentligen ? " jag visste att det var en löngn, och att du var den simpa/enkla sanningen". Syftet menas på känslor och kärlek tror jag. Jag och Jennifer satt och diktuterade det idag. Men kom fram till att vi var för blonda för att förstå. Så finns det någon smart brunett/blondie där ute som förstår. Snällasnälla berätta syftet i ord och meingar. Den med mest enkel mening får en länkning ! Som förstås bäst.

(Visited 3 times, 1 visits today)

240 Comments

  1. cece juni 5, 2009 at 4:42 f m

    det går inte att översätta det för det finns ingen mening som ser ut så på engelska haha sorry blondie

    Reply
  2. Anonym juni 5, 2009 at 4:53 f m

    jag visste att det var en lögn . och du är sanningen i den :):)

    Reply
  3. amanda juni 5, 2009 at 5:45 f m

    Finns nog inget exakt översättning på svenska eftersom det där är ett engelskt uttryck. Men nått i stil med: Allt jag någonsin vetat är en lögn och du är den enkla/enda sanningen.

    Reply
  4. Classe juni 5, 2009 at 6:10 f m

    Dags att byta header nu!Vintern är slut.

    Reply
  5. Elina juni 5, 2009 at 6:31 f m

    Exakt går det inte att översätta precis som du och din kompis sagt men det har väl i stil med: Jag har alltid vetat att det är en lögn, och att du är den enkla sanningen.

    Reply
  6. Hanna juni 5, 2009 at 6:34 f m

    "Jag har aldrig känt att det är en lögn, och du är den enkla sanningen"

    Reply
  7. B. juni 5, 2009 at 6:40 f m

    Man kan se det på olika sätt, det är därför det är ett känt uttryck, för många kan använda det i många olika sammanhang, och att dt ändå finns ett djup och mening i de.

    Lögner uppstår ofta när sanningen är för hemsk/ledsam för en person man kanske bryr sig om, och inte vill såra.

    Och i många andra fall också.

    Men om man då ska se det från mitt exempels perspektiv så är det ju ganska enkelt.

    "jag visste att det var en lögn, och du var den enkla sanningen".

    Ja, om man då vet att någon ljuger för en, är ju personen samtidigt sanningen.

    Reply
  8. Aynur juni 5, 2009 at 6:43 f m

    ''Jag vet att det är en lögn, och du är den enkla sanningen.''

    Reply
  9. Erika | foto & så mycket mer juni 5, 2009 at 6:49 f m

    "jag vet att det är en lögn, och du är den enkla sanningen"

    asså, man kan ju tolka det hur man vill men jag tror att dom menar att man kanske vet att personen i fråga har ljugit och att man märker det på sättet han/hon beter sig. alltså att han/hon avslöjar sig själv.

    Reply
  10. v juni 5, 2009 at 6:51 f m

    Jag har alltid vetat att det är en lögn och du är den simlpa sanningen. Så är det.

    Reply
  11. M O A juni 5, 2009 at 6:59 f m

    " Jag visste att det är en lögn, och du var den enkla sanningen."

    Inte för att jag egentligen inte förstår vad det menas men hoppas att du gör det! 😀

    Reply